diumenge, de novembre 05, 2006

Poesia. Traduccions. Vicent Andrés Estellés

Vicent Andrés Estellés “La vida contada a un nen del veïnat”

ŻYCIE, OPOWIEDZIANE CHŁOPCU Z SĄSIEDZTWA

I wtedy Bóg dał

człowiekowi Życie

i było tak piękne i delikatne,

że człowiek nie wiedział,

co z nim zrobić

i był szczęśliwy tylko, kiedy spał.

O poranku jednak

wracał niepokój

i nachodziło go

przemożne pragnienie płaczu

i nosił Życie w swych ramionach

tak jak się nosi niemowlę w pieluszkach

tak jak się nosi naczynie z nitrogliceryną…

Czasami nosił je jakby było prezentem

i chciał się nim pochwalić,

ale wszyscy je mieli i nie zwracali na niego uwagi

i milczał, zasmucony…

Już zjadłeś swój podwieczorek?

Traducció: Marta Świątek