diumenge, de novembre 05, 2006

Nou curs. Traduccions de poesia. Salvador Espriu

Comencem el nou curs amb una sèrie de traduccions de poesia.


Salvador Espriu: “Assaig de càntic en el temple”


PRÓBA KANTYKU W ŚWIĄTYNI


Ach, jakże męczy mnie moja

tchórzliwa, stara i dzika ziemia

i jak bardzo chciałbym odejść stąd na północ

gdzie podobno ludzie są dobrzy

szlachetni, bogaci, uczeni i wolni

bystrzy i szczęśliwi!

Podczas kongregacji bracia orzekliby

pełnym potępienia tonem: “człowiek który zostawia swą ziemię

jest niczym ptak co opuszcza gniazdo”.

A ja, będąc już wtedy daleko, mógłbym szydzić

z zasad i mądrośći przodków

z mojej wysuszonej ziemi.

Ale nie, nigdy nie spełnię tego marzenia

i pozostanę tu aż do śmierci

Ponieważ ja także jestem tchórzliwy i dziki

i z rozpaczliwym bólem kocham

tę moją biedną

brudną, smutną, nieszczęsną ojczyznę.

Traducció Katarzyna Guzik